Die internationale Rezeption der Literaturen Spaniens

Beiträge zur Kulturtransferforschung

Diese Publikation zitieren

Ute Barbara Schilly (Hg.), Die internationale Rezeption der Literaturen Spaniens (2021), Frank & Timme, Berlin, ISBN: 9783732992287

1
Accesses

Beschreibung / Abstract

Welche Faktoren bestimmen den Literatur- und Kulturtransfer aus Spanien in die Welt? Die Antwort ist zweiteilig: Einerseits sind es Mechanismen und Instanzen, die vor allem die Internationalisierung regionaler Literaturen, z. B. aus Galicien, Katalonien und dem Baskenland, steuern. Andererseits sind es die Übersetzungsprozesse und die Rezeption in den Empfängerkulturen. Wie diese genau aussehen, zeigen die Autorinnen und Autoren dieses Bandes. Abweichend vom Konzept der Nationalliteratur richten sie ihren Blick bewusst auf die vielfältigen Regionalliteraturen Spaniens. Die höchst komplexen Dynamiken und Machtverhältnisse des Literatur- und Kulturtransfers offenbart eine Analyse des zweifachen Mittlungsprozesses – zunächst ins Spanische, dann erst in die Zielsprachen und ‑kulturen anderer Länder. Übersetzung ist somit deutlich mehr als nur ein Medium zwischen Kulturen: Übersetzung ist Austragungsort und -objekt von Aushandlungsprozessen mit kulturellen, sozialen, ökonomischen und politischen Koordinaten.

Beschreibung

Ute Barbara Schilly ist Professorin für Angewandte Deutsche Sprach- und Kulturwissenschaft mit Schwerpunkt Interkulturelle Kommunikation an der Technischen Hochschule Köln. Davor war sie unter anderem als Lehrerin, Unternehmensberaterin, Trainerin/Coach sowie als Lehrbeauftragte und DAAD-Lektorin an Universitäten im In- und Ausland (z. B. in Portugal und Singapur) tätig.

Inhaltsverzeichnis

  • BEGINN
  • Vorwort
  • Auf dem Weg zurück? Über die Rezeption der spanischen Literatur von 1991 bis 2021
  • Literatura vasca en alemà¡n: una aproximacià³n cultural
  • Ein Mann allein – Die Romane Bernardo Atxagas in Deutschland: Fallanalyse eines Literaturtransfers aus dem Baskischen
  • Traduccià³n de la novela catalana en el Portugal del siglo XXI
  • Mà¡s allà¡ de la lealtad: sobre la traduccià³n de tà­tulos de novelas espaà±olas contemporà¡neas
  • Zur Internationalisierung der galicischen Literatur durch Übersetzung – Überblick, Hintergründe und Kulturpolitik
  • Traducir e internacionalizar autorà­as gallegas. Una misià³n delicada
  • Beiträgerinnen und Beiträger

Ähnliche Titel